నిధుల సేకరణ 15 సెప్టెంబర్ 2024 – 1 అక్టోబర్ 2024 నిధులసేకరణ గురించి

普遍与差异 后殖民批评视阈下的翻译研究

  • Main
  • 普遍与差异 后殖民批评视阈下的翻译研究

普遍与差异 后殖民批评视阈下的翻译研究

孙会军著, Sun Huijun zhu, Sun Hui Jun, 孙会军著, 孙会军
ఈ పుస్తకం ఎంతగా నచ్చింది?
దింపుకొన్న ఫైల్ నాణ్యత ఏమిటి?
పుస్తక నాణ్యత అంచనా వేయడాలనుకుంటే దీన్ని దింపుకోండి
దింపుకొన్న ఫైళ్ళ నాణ్యత ఏమిటి?
1 (p1): 第一章 绪论
3 (p1-2): 第一节 引言
7 (p1-3): 第二节 传统翻译理论研究中存在的问题
19 (p1-4): 第三节 翻译研究中的文化转向与后殖民转向
25 (p1-5): 第四节 后殖民批评理论
31 (p1-6): 第五节 后殖民翻译研究
53 (p2): 第二章 权力与翻译
56 (p2-2): 第一节 原作、原作者在翻译中的凌驾权力
61 (p2-3): 第二节 权力话语与翻译
66 (p2-4): 第三节 权力的差异与翻译的政治
83 (p3): 第三章 普遍与差异
85 (p3-2): 第一节 对普遍性的诉求
95 (p3-3): 第二节 普遍性的误区
103 (p3-4): 第三节 普遍主义的根源
111 (p3-5): 第四节 对差异的诉求
117 (p4): 第四章 东方学与翻译
120 (p4-2): 第一节 萨义德与《东方学》
123 (p4-3): 第二节 被美化的东方形象
132 (p4-4): 第三节 被丑化的东方形象
137 (p5): 第五章 民族主义与翻译
139 (p5-2): 第一节 民族主义
140 (p5-3): 第二节 殖民地文化的发展走向及其对翻译活动和翻译理论的影响
145 (p5-4): 第三节 求同:对现代性的追求
152 (p5-5): 第四节 求异:激进的民族主义的勃兴
161 (p6): 第六章 “杂合”:异化与优化
163 (p6-2): 第一节 “杂合”:翻译的手段与结果
168 (p6-3): 第二节 “杂合”:目的语文化的优化
170 (p6-4): 第三节 “杂合”:抵抗的手段
179 (p7): 第七章 拥抱差异
181 (p7-2): 第一节 从主体性到主体间性
185 (p7-3): 第二节 倾听他文化的声音:从独白到对话
187 (p7-4): 第三节 差异的传达:译者的“陌生化”取向
192 (p7-5): 第四节 读者对差异性译文的期待
193 (p7-6): 第五节 异化法、归化法溯源
195 (p7-7): 第六节 归化法以及对归化法的质疑
200 (p7-8): 第七节 异化法:拥抱差异
214 (p7-9): 第八节 归化与异化——两个动态的概念
223 (p8): 第八章 全球化语境下的普遍性和差异性
225 (p8-2): 第一节 后殖民状况下的“全球化”趋势
227 (p8-3): 第二节 普遍主义和特殊主义的文化观
229 (p8-4): 第三节 文化“全球化”:和而不同
231 (p8-5): 第四节 文化的“全球化”与翻译
233 (p8-6): 第五节 “全球化”背景下中国译学研究走向
245 (p8-7): 第九章 结论
254 (p8-8): 参考文献
272 (p8-9): 后记 Ben shu nei rong bao kuo quan li yu fan yi,Pu bian yu cha yi,Dong fang xue yu fan yi,Min zu zhu yi yu fan yi deng 本书分为九章, 内容包括:权力与翻译, 普遍与差异, 东方学与翻译, 民族主义与翻译, "杂合":异化与优化, 全球化语境下的普遍性和差异性等
సంవత్సరం:
2005
ముద్రణం:
2005
ప్రచురణకర్త:
上海:上海译文出版社
భాష:
Chinese
ISBN 10:
7532738485
ISBN 13:
9787532738489
ఫైల్:
PDF, 8.84 MB
IPFS:
CID , CID Blake2b
Chinese, 2005
ఆన్‌లైన్‌లో చదవండి
కి మార్పిడి జరుగుతూ ఉంది.
కి మార్పిడి విఫలమైంది!

కీలక పదబంధాలు